An error occurred

Application error

Exception information:

Message: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1055 Expression #1 of SELECT list is not in GROUP BY clause and contains nonaggregated column 'soylekz_soyle.lessons.id' which is not functionally dependent on columns in GROUP BY clause; this is incompatible with sql_mode=only_full_group_by, query was: SELECT `lessons`.* FROM `lessons` GROUP BY `level` ORDER BY `level` ASC

Stack trace:

#0 /sites/corp.soyle.kz/library/Zend/Db/Statement.php(303): Zend_Db_Statement_Pdo->_execute()
#1 /sites/corp.soyle.kz/library/Zend/Db/Adapter/Abstract.php(480): Zend_Db_Statement->execute()
#2 /sites/corp.soyle.kz/library/Zend/Db/Adapter/Pdo/Abstract.php(238): Zend_Db_Adapter_Abstract->query()
#3 /sites/corp.soyle.kz/library/Zend/Db/Table/Abstract.php(1575): Zend_Db_Adapter_Pdo_Abstract->query()
#4 /sites/corp.soyle.kz/library/Zend/Db/Table/Abstract.php(1390): Zend_Db_Table_Abstract->_fetch()
#5 /sites/corp.soyle.kz/application/layouts/scripts/layout.phtml(338): Zend_Db_Table_Abstract->fetchAll()
#6 /sites/corp.soyle.kz/library/Zend/View.php(108): include('/sites/corp.soy...')
#7 /sites/corp.soyle.kz/library/Zend/View/Abstract.php(888): Zend_View->_run()
#8 /sites/corp.soyle.kz/library/Zend/Layout.php(796): Zend_View_Abstract->render()
#9 /sites/corp.soyle.kz/library/Zend/Layout/Controller/Plugin/Layout.php(143): Zend_Layout->render()
#10 /sites/corp.soyle.kz/library/Zend/Controller/Plugin/Broker.php(333): Zend_Layout_Controller_Plugin_Layout->postDispatch()
#11 /sites/corp.soyle.kz/library/Zend/Controller/Front.php(965): Zend_Controller_Plugin_Broker->postDispatch()
#12 /sites/corp.soyle.kz/library/Zend/Application/Bootstrap/Bootstrap.php(101): Zend_Controller_Front->dispatch()
#13 /sites/corp.soyle.kz/library/Zend/Application.php(366): Zend_Application_Bootstrap_Bootstrap->run()
#14 /sites/corp.soyle.kz/public/index.php(60): Zend_Application->run()
#15 {main}  

Request Parameters:

Array
(
    [controller] => article
    [action] => view
    [layoutFullContent] => 



    
    
    

    
    
    

    
    Как это было – выучить казахский язык    
    
            
    

    

    

    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
        
    

    
    
    
    
    
    
    

    
    
        
    

    

















Слабовидящим
Поиск
    [layoutContent] =>

    Новости и объявления

    Как это было – выучить казахский язык

    20 апреля, 23:54

    На Ratel.kz - автор самоучителя "Ситуативный казахский"

    Об авторе: ТАСИБЕКОВ Канат Галимович.

    Родился 24 июля 1959 года.
    В 1981 году закончил Алма-атинский зооветеринарный институт со специализацией по коневодству.
    В 1988 году защитил диссертацию по спортивному коневодству в Тимирязевской сельскохозяйственной академии (г. Москва),
    С 1981-го по 1994 год преподавал коневодство в Целиноградском СХИ.
    С 1994-го по 1998 год в рамках программы "Болашак" – стажер, а затем докторант Бургундского университета (г. Дижон, Франция).
    С 1998 года – работал директором представительства фирмы "Рон-Пуленк" (Франция) в Средней Азии и Казахстане.
    С 2010 года оставил бизнес и занялся изучением и популяризацией казахского языка.

     

    Автор трехтомного самоучителя "Ситуативный казахский", в котором изложена его методика изучения разговорного казахского языка для русскоязычных людей.

    Первый том самоучителя "Мир казахов" вышел в 2012 году и стал самой продаваемой книгой в Казахстане, среди всех авторов и всех издательств. На сегодня продано 36 тыс. экземпляров. Книга постоянно переиздается, ее автор за весомый вклад в развитие государственного языка в 2013 году награжден Почетным знаком "Тiл жанашыры", а в 2016 году золотой медалью АНК РК "Бірлік".
    По данным интернет-портала "Эксперт Казахстан", книга включена в "Топ-100 книг,  определяющих национальное самосознание граждан Казахстана".

    В настоящее время в семнадцати городах РК и в двух городах РФ (Омск, Тюмень) работают клубы разговорного казахского языка "Мәміле", открытые К. Г. Тасибековым.

    Почему я начал учить язык?Я начал учить родной язык, когда мне было уже за пятьдесят.  Как же это может быть, скажет кто-то, казах, живет в Казахстане и до пятидесяти лет не знал казахского языка?

    Ну, во-первых, нельзя сказать, что совсем не знал. Знал, как это принято говорить, на бытовом уровне, мог сказать какие-то простейшие фразы, но выразить свою мысль, выходящую за пределы бытовых понятий, выступить перед аудиторией или, например, написать на бумаге несколько поздравительных слов, было для меня невыполнимой задачей.  

    А во-вторых, что, я один такой? В Казахстане, по разным оценкам, от 20 до 50%  казахов не владеют родным языком, а это даже не сотни тысяч, а миллионы людей. 

    Начну с того, что я родился в 1959 году в Целиноградской области. Говорю об этом потому, что именно в 1959 году в СССР проводилась Всесоюзная перепись населения и по ее итогам доля казахов в КазССР составляла 29,6%. Меньше одной трети! И это в целом по республике, а в северных областях, где процент коренного населения был гораздо меньше, чем на юге или на западе,  казахи были, если можно так выразиться, подавляющим меньшинством. Например, в г. Степногорске, располагавшемся в нашем Алексеевском тогда районе Целиноградской области (ныне Аккольский р-н) и в который мы ездили за всеми покупками от индийского чая до ковров и мебели (пресловутое московское снабжение), насколько я знаю, проживало всего несколько казахских семей. Задумайтесь – несколько семей на целый город! На приезжих казахов жители городка смотрели с удивлением, как смотрели, наверное, белые американцы на коренных жителей страны - индейцев, когда те приезжали из резерваций в их города с салунами и магазинами. В нашем районном центре - городе Алексеевка, где я пошел в первый класс, на большой улице Достоевского, где наша семья проживала в доме под номером 82, было лишь две семьи казахов - наша и Абиловых.

    Поэтому моя история незнания языка – это не история отдельно взятого отщепенца, это история целых поколений казахов: русская школа, единственный казах (казашка) в классе, отличная учеба (русский язык и литература - любимые предметы), институт на русском, кстати, в Казахстане не было вузов с национальным языком обучения, кроме, наверное, факультетов казахской филологии в педвузах.  

    Если говорить дальше об образовании, то у меня лично была еще очная аспирантура в Москве, в сельхозакадемии им. К. А. Тимирязева, а потом и очная докторантура в Бургундском университете, во Франции. Кстати, именно жгучий стыд, который я испытал, дав себе отчет,  что некоторые вещи мне легче сказать на французском,  чем на родном казахском, и послужил детонатором того, что я начал учить язык.

    Намыс, честь моя была уязвлена, мне стало стыдно за то, что я, казах, живущий в Казахстане, патриот и гражданин, знаю иностранный язык, лучше, чем свой родной. Хочу ли я этим сказать, что другие казахи, не знающие языка и не учащие его, не имеют чести и стыда? Отнюдь.

    По этому поводу, хочу рассказать вам одну историю, произошедшую со мной, когда я уже написал книгу и меня стали приглашать на различные конференции и совещания. Так вот, на одном из подобных мероприятий я, рассказывая о своей методике, сказал, что моя книга-самоучитель казахского языка и предназначена для взрослых русскоязычных людей, поскольку я сам, пользуясь этим методом, выучил язык после пятидесяти лет.  Сидящая в президиуме молодая дама, слушавшая меня до этого с плохо скрываемым пренебрежением (доктор филологических наук), спросила:
    - А что послужило для вас толчком к изучению казахского языка в таком возрасте? (Осыншама жасқа келіп қазақ тілін оқуға сізге не түрткі болды?).
    - Честь, - ответил я. - Мне стало стыдно, что я не знаю своего родного языка. (Намыс. Мен өз ана тілімді білмегенімді қатты намыстандым).
    И здесь дама, победно блеснув очками, задала второй вопрос:
    - А что, до пятидесяти лет у вас чести не было? (Сонда не, елу жасқа дейн сізде намыс болған жоқ па?)

    Сказать, что я был обескуражен – значит, ничего не сказать. Я был ошарашен и огорчен и не знал, что ответить.

    На языке вертелись горькие слова, хотелось сказать что-нибудь вроде: "Осы қазаққа өмірі жақпайсын, оқысан да жамаңсын, оқымасан да жамансын".

    Однако я собрался и ответил тогда

    – Елу жасқа дейін мен отбасымнын халін, жұмысымды, балаларымды ойладым, тіл оқуды емес.

    Сейчас, по прошествии времени, я думаю, что это был искренний и верный ответ.

    Действительно, я начал учить язык, когда вырастил детей, выучил их, поставил на ноги. Ход моих мыслей в то время можно было бы охарактеризовать так: "Всех денег не заработаешь, пора и о душе подумать. Я казах или балалайка в конце концов? Вот сяду и выучу. Чем я хуже других. Ну, а как выучу – держитесь, как заговорю – никому мало не покажется!"

    То есть в первую очередь я, конечно же, решил овладеть языком, потому что сама жизнь в этом возрасте ставит человека перед необходимостью знать язык. Все чаще приходится говорить в числе первых на тоях, все чаще возникают ситуации, когда тебя как старшего мужчину за столом просят дать бата-благословение, все чаще, как бы это не было грустно, приходится говорить слова утешения и соболезнования друзьям и родственникам, потерявшим близких. И если как-то по-молодости еще можно было, сказав "можно я на русском скажу", произнести тост на свадьбе на русском или молча, лишь крепко обняв друга потерявшего отца, выразить ему свое соболезнование, то сейчас в таких ситуациях человек в моем возрасте, конечно же, должен говорить нужные и мудрые слова.

    Иначе говоря, сам возраст поставил меня в такие условия, когда нужно, хочешь не хочешь, говорить, и плюс у меня в этом возрасте появилась возможность сесть, образно говоря, "за парту".

    А вот по-поводу последнего довода "Ну, а как выучу – держитесь, как заговорю – никому мало не покажется!" хотелось бы сказать отдельно.

    Ни для кого не секрет, что в настоящее время существуют две страты - это русскоязычные и казахоязычные казахи. Да, есть двуязычные, но все же их не так много пока. И вообще, человек в жизни пользуется одним языком. Второй лишь приходит на помощь основному языку. Так получилось (как и почему – это отдельная и очень большая тема), что сейчас для какой-то части казахов основным языком является русский язык. Между этими русскоязычными казахами и казахами, говорящими на родном языке, есть существенное ментальное несоответствие, и со временем оно не сглаживается, а наоборот увеличивается, и возникает все больше противоречий. Мне, как и многим русскоязычным казахам, имеющим определенное образование и жизненный опыт, было что сказать своим соотечественникам. Ведь само время, в котором мы живем, очень интересное. Время становления национального государства, выбор, говоря научным языком, парадигм и векторов развития этноса. Но я рассудил тогда, что говорить о, предположим, судьбах казахского языка или переводе его на латиницу на русском языке было бы неправильным. Все-таки русскоязычным казахам нужно понять, что для того, чтобы донести свои мысли до людей, которые говорят и читают на казахском языке, им самим нужно выучить казахский язык, но никак не наоборот.

    Итак, мы закончили с побудительными мотивами и приступим к освещению собственно вопроса…

    (Продолжение следует).

    Иллюстративное фото из открытх источников.

    Источник: ratel.kz

    другие статьи

    [id] => 356 ) 1